Skip links

El euskera, nuestra lengua

El euskera forma parte de la historia cultural del Valle de Arce y de su territorio. Su presencia en la vida cotidiana, en la documentación histórica, en los nombres de lugar y en la memoria de sus últimos hablantes deja una huella profunda en la identidad del valle.

La evolución del euskera en Artzibar estuvo marcada por un proceso temprano de retroceso respecto a otros valles pirenaicos, agravado por la emigración, la despoblación y la represión cultural del siglo XX. Aun así, se ha conservado un importante conjunto de testimonios, estudios y materiales que permiten conocer mejor la historia lingüística del valle.

Historia del euskera

Los primeros testimonios conservados del euskera en el valle aparecen en documentos judiciales y eclesiásticos.

En 1536, en una promesa de matrimonio relacionada con Uliberri y Arizkuren, quedaron recogidas fórmulas en euskera vinculadas a un litigio por promesa incumplida. Estos textos permiten ver el uso cotidiano de la lengua en asuntos personales y familiares.

En 1626, en el episodio de la boda de Asnotz, se documentan también fórmulas nupciales pronunciadas en euskera ante el vicario de Roncesvalles. El caso muestra hasta qué punto la lengua estaba integrada en la vida social y en los actos decisivos de la comunidad.

A finales del siglo XVIII aparecen ya tensiones relacionadas con el uso del euskera en cargos y servicios importantes.

En 1788 se documenta el nombramiento de un notario que no sabía euskera, a pesar de que Longida y Arce eran todavía valles mayoritariamente vascoparlantes. La necesidad de intérpretes en asuntos judiciales y administrativos refleja que el euskera seguía siendo entonces la lengua principal de buena parte de la población.

También en 1778 se incluyó al Valle de Arce en una lista de pueblos considerados vascongados, y en 1782, en una reunión con representantes de Sangüesa sobre las almadías, se hizo constar que los diputados y regidores de Aezkoa y Arce, por lo general, no sabían otro idioma que el euskera.

Durante el siglo XIX comienzan a multiplicarse las referencias al euskera del valle desde la filología y la dialectología.

Una figura clave es Louis Lucien Bonaparte, que visitó la zona en 1864 y estudió la variedad lingüística de Artzibar. En sus trabajos aparecen citados varios manuscritos y catecismos en el habla de Uriz, entre ellos los de Juan Cruz Elizalde.

Bonaparte situó el euskera del valle dentro del alto navarro meridional, y distintos estudios posteriores subrayaron su proximidad lingüística con Artze, Longida o Egüés, y no tanto con otros valles más orientales.

A comienzos del siglo XX, el euskera seguía presente en numerosos pueblos del valle. En la Guía Eclesiástica de 1904, Artzibar aparecía como la única zona vascongada del arciprestazgo de Aoiz.

Aun así, durante este siglo el retroceso fue muy rápido. Según distintos estudios comparativos:

  • en 1863 el valle contaba con una mayoría claramente euskaldun;
  • en 1936 el número de hablantes había descendido de forma muy acusada;
  • y en los años 1970-72 solo quedaban ya unos pocos hablantes nativos en el valle y en Orotz-Betelu.

En 1916-1917, el periódico Napartarra publicó varias crónicas firmadas con el seudónimo Eki, escritas desde Artzibar y muy valiosas por mostrar tanto el uso de la lengua como la preocupación por su retroceso.

En 1921, dentro del Erizkizundi Irukoitza impulsado por Euskaltzaindia, se realizaron encuestas lingüísticas en Orotz-Betelu, Azparren y Arrieta, con testimonios recogidos a hablantes locales.

En los años 30, Ángel Irigaray estudió el grado de conservación del euskera en distintos pueblos de Artzibar, señalando ya una fuerte pérdida de uso y una clara ruptura generacional.

Los últimos años se han realizado estudios del euskara hablado en Artzibar, pero claro está, la pérdida de los euskaldunes ha dificultado la investigación, con lo que parte de la riqueza dialectal se ha perdido para siempre. Con todo se ha conservado una base importante de la variedad.

En la segunda mitad del siglo XX el euskera autóctono del valle estaba ya en sus últimos momentos.

Diversos investigadores, entre ellos Pedro Irizar, Koldo Artola, Iñaki Camino, Orreaga Ibarra o Aitor Arana, recogieron datos, grabaciones y testimonios de los últimos hablantes.

Entre los pueblos citados en estas investigaciones aparecen, entre otros:

  • Uritz
  • Hiriberri
  • Arrieta
  • Lusarreta
  • Azparren
  • Espotz
  • Imizkotz
  • Saragueta
  • Urdirotz
  • Orotz-Betelu

La web anterior recuerda especialmente que en la década de 1980 la hablante más joven que conservaba todavía parte del euskera del valle era Soledad Arboniés, nacida en 1920.

La variedad lingüística de Artzibar

Los estudios modernos

clasifican el euskera del valle dentro del alto navarro meridional, concretamente en la llamada variedad de Arce.

Pedro Irizar distinguió en esta variedad dos subvariedades:

  • una septentrional, en pueblos como Arrieta, Azparren, Gorraiz, Imizkotz, Lusarreta, Saragueta, Villanueva y Orotz-Betelu;
  • y otra meridional, en los pueblos situados más al sur.

Estas diferencias se apreciaban especialmente en algunas formas verbales, lo que muestra la riqueza interna del habla del valle y su interés para la dialectología vasca.

Testimonios y memoria del euskera

La historia del euskera en Artzibar se conserva no solo en estudios filológicos, sino también en textos, versos, encuestas, canciones y en los testimonios de sus últimos hablantes.

Entre los materiales documentados destacan:

  • catecismos y doctrinas en el euskera de Uriz;
  • versos bilingües recogidos en Orotz-Betelu;
  • crónicas en euskera publicadas en el periódico Napartarra;
  • fragmentos y grabaciones recopilados por investigadores como Koldo Artola;
  • y estudios recientes sobre el habla del valle.

Todo este conjunto permite reconstruir, aunque sea de forma parcial, una lengua que durante siglos fue la forma habitual de comunicación en el valle.

La persona elegida debía invitar a la familia a:

  • una chocolatada,
  • el desayuno del día de Reyes,
  • o el postre.

Si el elegido era Dios o la Virgen, en algunos pueblos se repetía el sorteo.

En Lusarreta se le recordaba su obligación con la frase:
“Fulano tienes que pagar la besugada”, que consistía en una libra de chocolate.

Esta costumbre también se conoce como la chocolatada, aunque el nombre más extendido es el reinado.

Toponimia: los lugares del euskera

La presencia histórica del euskera se conserva de forma muy visible en los nombres de pueblos, lugares y casas.

En 1998, Euskaltzaindia estudió y propuso las denominaciones en euskera de los pueblos del valle, y en 1999 el Gobierno de Navarra aprobó oficialmente la denominación bilingüe Artzibar / Valle de Arce y las formas vascas de sus localidades.

Entre ellas figuran, por ejemplo:

  • Artzi
  • Arizkuren
  • Arrieta
  • Artozki
  • Azparren
  • Ekiza
  • Espotz
  • Gorraitz-Artzibar
  • Gurpegi
  • Imizkotz
  • Lakabe
  • Lusarreta
  • Muniain-Artzibar
  • Nagore
  • Otsa
  • Saragueta
  • Uliberri
  • Urdirotz
  • Uritz
  • Usotz
  • Hiriberri-Artzibar
  • Zandueta

La toponimia es uno de los testimonios más duraderos de la presencia del euskera en el territorio y una de las vías más importantes para comprender su continuidad histórica.

Situación reciente y recuperación

En las últimas décadas se han puesto en marcha distintas iniciativas para impulsar la presencia del euskera en el valle.

Entre ellas se encuentran:

  • la creación de un servicio de euskera compartido con otros ayuntamientos;
  • la elaboración de ordenanzas para fomentar su uso;
  • las clases de euskera a través de AEK;
  • y los trabajos de recuperación de la oiconimia y la toponimia local.

Además, muchos niños y niñas del valle estudian en modelo D en Aoiz y en otros centros cercanos.

La historia del euskera en el Valle de Arce es la historia de una lengua que durante siglos formó parte esencial de la vida del territorio y que, pese a su retroceso, ha dejado una huella profunda en la memoria, en los nombres de lugar y en la investigación lingüística.

Mirar hoy al euskera del valle es también mirar a una parte fundamental de su patrimonio inmaterial.
This website uses cookies to improve your web experience.
This site is registered on portal.liquid-themes.com as a development site. Switch to production mode to remove this warning.